Китайский язык

Перевод песни 斑马 (banma) Зебра на китайском на русский с пиньинем

Песни Взрослым
зебра banma 斑马 песня перевод с китайского на русский пиньинь


宋冬野 - 斑馬,斑馬  текст, пиньинь и перевод

斑马,斑马 你不要睡着啦
bānmǎ, bānmǎ nǐ bùyào shuìzhe la

再给我看看你受伤的尾巴
zài gěi wǒ kàn kàn nǐ shòushāng de wěibā

我不想去触碰你伤口的疤
wǒ bùxiǎng qù chù pèng nǐ shāngkǒu de bā

我只想掀起你的头发
wǒ zhǐ xiǎng xiānqǐ nǐ de tóufǎ

斑马,斑马 你回到了你的家
bānmǎ, bānmǎ nǐ huí dàole nǐ de jiā

可我浪费着我寒冷的年华
kě wǒ làngfèizhe wǒ hánlěng de niánhuá

你的城市没有一扇门为我打开啊
nǐ de chéngshì méiyǒu yī shàn mén wèi wǒ dǎkāi a

我终究还要回到路上
wǒ zhōngjiù hái yào huí dào lùshàng

斑马,斑马,你来自南方的红色啊
bānmǎ, bānmǎ, nǐ láizì nánfāng de hóngsè a

是否也是个动人的故事啊
shìfǒu yěshì gè dòngrén de gùshì a

你隔壁的戏子如果不能留下
nǐ gébì de xìzi rúguǒ bùnéng liú xià

谁会和你睡到天亮
shéi huì hé nǐ shuì dào tiānliàng

斑马,斑马 你还记得我吗
bānmǎ, bānmǎ nǐ hái jìdé wǒ ma

我是只会歌唱的傻瓜
wǒ shì zhǐ huì gēchàng de shǎguā

斑马,斑马 你睡吧睡吧
bānmǎ, bānmǎ nǐ shuì ba shuì ba

我会背上吉他离开北方
wǒ huì bèi shàng jítā líkāi běifāng

斑马,斑马 你还记得我吗
bānmǎ, bānmǎ nǐ hái jìdé wǒ ma

我是强说着忧愁的孩子啊
wǒ shì qiáng shuōzhe yōuchóu de háizi a

斑马,斑马 你睡吧睡吧
bānmǎ, bānmǎ nǐ shuì ba shuì ba

我把你的青草带回故乡
wǒ bǎ nǐ de qīngcǎo dài huí gùxiāng

斑马,斑马 你不要睡着啦
bānmǎ, bānmǎ nǐ bùyào shuìzhe la

我只是个匆忙的旅人啊
wǒ zhǐshì gè cōngmáng de lǚrén a

斑马,斑马 你睡吧睡吧
bānmǎ, bānmǎ nǐ shuì ba shuì ba

我要卖掉我的房子
wǒ yào mài diào wǒ de fángzi

浪迹天涯
làngjì tiānyá



зебра, зебра ты не должна спать
дай мне ещё раз взглянуть на твой раненый хвост
再 в отличие от 又 указывает на будущее время
я не буду прикасаться к твоему шраму
я всего лишь хочу поднять твои волосы
зебра, зебра, ты вернулась домой
но я напрасно потратил свои холодные годы
дверь в твой город не откроется для меня
为 имеет множество значений, в данном случае означает: ради, для
为+фраза+глагол. Пример: 他为我做了很多事
в конце концов я опять должен вернуться на свой путь
зебра, зебра, ты пришла с красного юга
是否 shifou "разве не???". 是否 shìfǒu это вопросительное слово, которое равно (синонимично) словосочетанию 是不是 shìbushì, и переводится как "да или нет?, не… ли?; разве не???".
может это ещё один трогательный рассказ
если актёр по соседству не сможет остаться
то кто будет спать с тобой до рассвета
зебра, зебра, ты всё ещё помнишь меня?
я тот дурачёк, который может только петь
зебра, зебра, ты поспи
Модальная частица 吧 выражает волеизъявление говорящего и делает это очень мягко и непринужденно.
я с гитарой на спине покину север
зебра, зебра, ты всё ешё помнишь меня?
я тот ребёнок, которому сложно было говорить о грусти
зебра, зебра, ты поспи
я возьму твои травы на родину
зебра, зебра, ты не должна спать
я просто путешественник, который всегда спешит
зебра, зебра, ты поспи
я продам свой дом
и буду скитаться по свету



Сон Донге - Song Dongye
Сон Донге (宋 冬 野) - китайский фолк и баллады певец и автор песен. Он родился 10 ноября 1987 года в районе Хайдянь Пекина.

В 2009 году он присоединился к независимой музыке кресс-салата, создав песни «Catch the Fat Man», «Every year», «Buddha in the Line 1», «Hey, pants» и другие.

В 2010 году он выпустил сольный альбом Slush Hang Claw, Annual, Buddha at the first line, Hey, pants children и другие песни.

В 2011 году Сон Донге, Яо Шисан и Ди Ма основали музыкальный лейбл - организации гражданского общества из листьев кунжута начали специальное выступление.

В 2012 году он выпустил сингл «Miss Dong» в апреле 2013 года. Сингл «Miss Dong» выиграл тринадцатый ежегодный фестиваль лучших баллад-новичков Billboard Music.

В июне 2013 года игроки Happy Boys записали кавер на «Мисс Донг», что вызвало повсеместное беспокойство по всей стране.

В декабре 2013 года альбом «North of Anhe Bridge» (китайский: 安: won) получил приз Lu Xun ежегодной музыкальной премии в области культуры.

Инстаграм: https://www.instagram.com/song_dongye/

Скачать перевод можно по этой ссылке