Китайский язык

Перевод песни Wanting 曲婉婷 - 我的歌声里 wo de ge shengli с китайского на русский с пиньинем

Песни Взрослым



《我的歌声里》
“Wǒ de gēshēng lǐ”
歌曲原唱:曲婉婷
gēqǔ yuán chàng: Qū wǎn tíng

没有一点点防备
méiyǒu yī diǎndiǎn fángbèi

也没有一丝顾虑
yě méiyǒu yīsī gùlǜ

你就这样出现
nǐ jiù zhèyàng chūxiàn

在我的世界里
zài wǒ de shìjiè lǐ

带给我惊喜 情不自已
dài gěi wǒ jīngxǐ qíng bù zìyǐ

可是你偏又这样
kěshì nǐ piān yòu zhèyàng

在我不知不觉中 悄悄地消失
zài wǒ bùzhī bù jué zhōng qiāoqiāo de xiāoshī

从我的世界里没有音讯
cóng wǒ de shìjiè lǐ méiyǒu yīnxùn

剩下的只是回忆
shèng xià de zhǐshì huíyì

你存在 我深深的脑海里
nǐ cúnzài wǒ shēn shēn de nǎohǎi lǐ

我的梦里 我的心里 我的歌声里
wǒ de mèng lǐ wǒ de xīnlǐ wǒ de gēshēng lǐ

你存在 我深深的脑海里
nǐ cúnzài wǒ shēn shēn de nǎohǎi lǐ

我的梦里 我的心里 我的歌声里
wǒ de mèng lǐ wǒ de xīnlǐ wǒ de gēshēng lǐ

还记得我们曾经
hái jìdé wǒmen céngjīng

肩并肩一起走过
jiān bìngjiān yīqǐ zǒuguò

那段繁华巷口
nà duàn fánhuá xiàng kǒu

尽管你我是陌生人是过路人
jǐnguǎn nǐ wǒ shì mòshēng rén shì guòlù rén

但彼此还是感觉到了
dàn bǐcǐ háishì gǎnjué dàole

对方的 一个眼神 一个心跳
duìfāng de yīgè yǎnshén yī ge xīntiào

一种意想不到的快乐
yī zhǒng yì xiǎngbùdào de kuàilè

好像是一场梦境命中注定
hǎoxiàng shì yī chǎng mèngjìng mìngzhòng zhùdìng

你存在 我深深的脑海里
nǐ cúnzài wǒ shēn shēn de nǎohǎi lǐ

我的梦里 我的心里 我的歌声里
wǒ de mèng lǐ wǒ de xīnlǐ wǒ de gēshēng lǐ

你存在 我深深的脑海里
nǐ cúnzài wǒ shēn shēn de nǎohǎi lǐ

我的梦里 我的心里 我的歌声里
wǒ de mèng lǐ wǒ de xīnlǐ wǒ de gēshēng lǐ

世界之大 为何我们相遇
shìjiè zhī dà wèihé wǒmen xiāngyù

难道是缘分 难道是天意
nándào shì yuánfèn nándào shì tiānyì

你存在 我深深的脑海里
nǐ cúnzài wǒ shēn shēn de nǎohǎi lǐ

我的梦里 我的心里 我的歌声里
wǒ de mèng lǐ wǒ de xīnlǐ wǒ de gēshēng lǐ

你存在 我深深的脑海里
nǐ cúnzài wǒ shēn shēn de nǎohǎi lǐ

我的梦里 我的心里 我的歌声里
wǒ de mèng lǐ wǒ de xīnlǐ wǒ de gēshēng lǐ



Нисколечко не опасаясь, нисколечко не беспокоясь
一点点 чуть чуть, немножко
ты вот так ворвался в мой мир
Принёс мне восторг, нескрываемые чувства
но также ты, неведомо для меня
又 опять, употребляется только в прошедшем времени
тихонько исчез из моего мира, не оставив весточки
остались только воспоминания,
只是 только лишь, всего лишь
ты всё ещё существуешь в моей памяти
в моих снах, в моём сердце, моей песне
里 - в конце существительного = внутри, в
ты всё ещё существуешь глубоко в моей памяти
в моих снах, в моём сердце, моей песне
еще помню как мы когда-то
вместе шли плечом к плечу, в том оживлённой переулке
несмотря на то, что мы не знакомые прохожие, мы оба почувствовали
взгляд друг друга, трепет сердца
внезапное счастье, как будто в мире снов мы предначертаны друг другу
ты всё ещё существуешь глубоко в моей памяти
в моих снах, в моём сердце, моей песне
ты всё ещё существуешь глубоко в моей памяти
в моих снах, в моём сердце, моей песне
мир огромен, зачем же мы встретились
неужели это судьба, неужели это воля неба
ты всё ещё существуешь глубоко в моей памяти
в моих снах, в моём сердце, моей песне
ты всё ещё существуешь глубоко в моей памяти
в моих снах, в моём сердце, моей песне

Скачать текст можно по данной ссылке 

Инстаграм https://www.instagram.com/wantingq/
Пианистка и певица Цюй Ваньтин, уроженка Харбина, стала первой певицей китайского происхождения, заключившей контракт с престижным музыкальным лейблом Nettwerk. Ее первый альбом «Everything in the world» («Все в этом мире») был выпущен в 2012 году и обрел платиновый статус в Китае уже спустя неделю после появления на полках магазинов. Ваньтин исполняет романтические баллады о любви и разлуке на китайском и английском языках. Приятный низкий голос принес ей не только любовь слушателей и похвалы критиков, но еще и четыре престижных награды Chinese music awards. Песни Ваньтин не раз звучали в фильмах (гонконгская комедия «Любовь в сигаретном дыму») и сериалах (канадская телесага «Деграсси»).
В 2012 году в Китае вышла романтическая комедия «Любовь между программистами», основной музыкальной темой которой стала песня китайской певицы, автора песен и пианистки Цюй Ваньтин «Ты живёшь в моих песнях» . Песня вошла в её первый альбом «Everything In The World», вышедший в 2012 году и ставший платиновым в Китае в первую неделю продаж.